Читать интересную книгу Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 249

– Я против, – возразил Небесный Наш. – Но если она поедет, я тоже поеду.

– Отец Лео, – настаивала Анжелика. – Я обращусь к нему.

– Это было бы неправильно, – покачал головой Джейми. – Послушайте, Анжелика, есть один выход. На морских похоронах не требуется капеллан, капитан корабля может провести церемонию, так же как Марлоу поже…

В ее глазах вспыхнула надежда.

– Мы попросим Джона! Скорее, давайте…

– Невозможно, я уже проверил, он на флагмане при Кеттерере и занят. – Джейми продолжал скороговоркой: – Анжелика, я капитан этого судна, у меня есть морской патент, хотя и старый, я видел достаточно морских погребений, чтобы знать, что делать и говорить, сам я никогда не проводил их раньше, но это не имеет значения. У нас есть свидетели. Если хотите, я могу провести обряд… это было бы законно. – Он увидел смятение на ее лице и повернулся к Скаю. – Небесный Наш, юридически это законно? Ну отвечайте, ради бога?

– Это было бы законно. – Скай занервничал еще больше, когда новая волна, выше и мощнее всех прочих, с громким плеском ударилась о борт. Хоуга тоже мутило.

Джейми снова набрал полную грудь воздуха.

– Анжелика, сама эта идея, все эти похороны в море – затея причудливая, чтобы не сказать больше, еще одна маленькая несуразность Малкольму не повредит. Я принес с собой Библию и морской устав, мне пришлось забежать за ними домой, поэтому я так задержался. Ну, что скажете?

В ответ она обняла его обеими руками; ее щеки были мокрыми от слез.

– Давайте начнем. Пожалуйста, Джейми, быстрее.

Джейми Макфэй прижал ее к себе и обнаружил, что эта близость ему приятна.

– А как быть с боцманом и кочегаром?

Джейми резко повернулся к нему.

– Я ведь уже сказал вам, что это моя забота. – Он мягко отстранился и открыл дверь каюты: – Боцман, – крикнул он, – отчаливайте! Курс на Канагаву.

– Есть, есть, сэр-р. – Радуясь, что какое-то решение наконец принято, Тинкер вывел катер в море и направил его на север к дальнему берегу. Катер подбрасывало и качало на волнах, но не слишком сильно, ветер по-прежнему оставался в приемлемых границах, ничто в небе не предвещало ухудшения погоды. Он затянул себе под нос морскую песню и от этого почувствовал себя еще лучше.

Вскоре Джейми Макфэй присоединился к нему.

– Держите прямо на причал миссии. Мы возьмем на борт гроб… – Он увидел, как боцман крепче закусил мундштук своей трубки. – Затем мы выйдем в море на лигу от берега, на глубоководье, и похороним его. Будет проведена церемония погребения, вы примите в ней участие, вы и наш кочегар. – Джейми посмотрел на него. – Вопросы есть?

– У меня, сэр-р? Никак нет, сэр-р.

Джейми высокомерно кивнул и опять спустился вниз. Никто не сказал ни слова, все смотрели на берег Канагавы прямо по курсу.

В рулевой рубке боцман взял металлическую переговорную трубу, рядом с кормилом, открыл ее и проорал вниз кочегару в машинном отделении:

– Поддай-ка жару, Перси!

Складской сарай стоял там, где сказал Хоуг, совсем недалеко от причала. Гроб покоился на деревянной скамье. Скай, Хоуг, боцман и кочегар взялись каждый за угол и без труда подняли его. Когда они вышли, Джейми закрыл дверь и последовал за ними. Он решил, что Анжелике лучше остаться в каюте. Несколько рыбаков и жителей деревни попались им навстречу, поклонились и заторопились прочь, не желая быть нигде поблизости от гайдзинов.

Втащить гроб на борт оказалось гораздо труднее. Палуба поднималась и падала и была скользкой от морской воды.

– Погодите минутку, – сказал кочегар, тяжело дыша, – дайте-ка я сначала туда проберусь.

Это был невысокий человек в потертой шерстяной шапке, с могучими плечами и огромной толщины руками. Оказавшись на палубе, он широко расставил ноги обхватил гроб посередине и втащил его на борт и одним концом в каюту почти в одиночку. От этого неимоверного усилия вены вздулись у него на шее, и он, не удержавшись, пустил ветры, и громко.

– Прошу у всех прощения, – грубо буркнул он и для надежности просунул гроб дальше. Одним концом гроб оказался в каюте, другой высовывался на полуют.

– Будем крепить, как есть, – распорядился Джейми.

– Есть, сэр-р.

– Добрый день, доктор Хоуг. – Голос прозвучал сурово.

Пораженные, они все обернулись. Сержант Тауэри и с ним еще один солдат мрачно разглядывали их.

– О! О, добрый де… хеллоу, сержант, – сдавленно ответил Хоуг. Вместе с остальными он замер неподвижно. Тауэри подошел поближе и посмотрел на гроб.

– Та-ак, что тут у нас. Забираете этого содомита… прошу прощения, мэм, забираете гроб в Иокогаму, а?

– Мы… мы… он попросил, чтобы его похоронили в море, сержант, – промямлил Хоуг. – Он… мистер Макфэй великодушно одолжил нам свой катер, и вот мы здесь.

– В море, говорите? – Сержант Тауэри посмотрел на них, на каждого по отдельности, словно хотел, чтобы их лица навсегда отпечатались в его памяти. – Очень похвально, должен вам заметить. – Еще одна пауза, во время которой они похолодели еще больше. Наконец он произнес: – В море, стало быть? Лучше вам не терять времени, а то можете и сами пойти на корм рыбам. Мэм. – Он вежливо отдал ей честь и удалился, солдат торопливо догнал его и зашагал рядом.

Какое-то мгновение они оставались без движения.

– Черт, – пробормотал Хоуг.

– Что вы думаете по этому поводу? – спросил Джейми.

– Неприятности, сэр-р. – Дрожащей рукой боцман поднес ко рту свою фляжку с ромом и сделал большой глоток, передал фляжку Джейми, который последовал его примеру, Хоуг покачал головой, Анжелика тоже. Кочегар был последним. Тинкер с отвращением увидел, как большая часть содержимого фляжки ухнула в его глотку. Кочегар рыгнул.

– Прошу прощения.

Желудок Джейми продолжала сжимать чья-то невидимая рука.

– Сукин сын выскочил прямо из-под земли, словно поджидал нас. Вы видели, как он подошел? – Они все отрицательно покачали головами. – Нам лучше не мешкать здесь.

Пока они привязывали гроб, боцман вывел катер в море. Катер устойчиво держался на волне, только легкие брызги залетали на палубу, раздражая тех, кто там находился. Внизу в каюте было шумно, но уютно, воздух чистый, благодаря хорошей вентиляции здесь не пахло дымом от топки парового котла снизу. Впереди, на востоке, где была глубокая вода, небо, казалось, затаило угрозу, а за этой линией – ничего до самой Америки.

– Лучше нам управиться побыстрее, сэр-р, – тихо сказал Тинкер Джейми в рулевой рубке. – Светлого времени осталось час-два, не больше.

– Вы что-то учуяли, боцман?

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 249
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл.
Книги, аналогичгные Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл

Оставить комментарий